close

第1837回
PM8:04

大家好哇!

最近常常在思考語彙。
然後發現了!


加油(頑張れ)這個語彙是不是從愉快的笑容(顔晴れ)而發展出來的呢?



如果是的話不就很棒嗎!


愉快呈現在臉上的話,
大家的心情也會很好呢(^O^)


我也要讓更多的愉快呈現在臉上啊(^O^)


【註】加油(頑張れ)[GANBARE]
愉悅在臉上(顔晴れ)[KAOBARE]
基本上(顔晴れ)算是造語,原本應該是顔が晴れる。
意思是說臉像天氣一樣變晴朗,就是心情好的意思。
現在有個想法是說,叫人家「加油」,
但人家明明心情不好,還硬要人家加油之類的,對方聽起來可能會覺得刺耳。
如果改換說「顔晴れ」,好像就能讓對方感受到那種心情的樣子。。。。
算是新語就是。。。。沒事用用看可能也不錯^_^

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ciaoair 的頭像
    ciaoair

    ciaoair的部落格

    ciaoair 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()